YHWH እግዚአብሔር

መዝሙር ፹፱

The Psalms 89 · Geʽez & English

  1. Verse 1.

    ጸሎት ፡ ዘሙሴ ፡ ዘብእሴ ፡ እግዚአብሔር ። እግዚኦ ፡ ጸወነ ፡ ኮንከነ ፡ ለትውልደ ፡ ትውልድ ።

    A prayer of Moses, the man of God. O Yahweh, you have been a refuge for us to generation after generation.

  2. Verse 2.

    ዘእንበለ ፡ ይቁም ፡ አድባር ፡ ወይትፈጠር ፡ ዓለም ፡ ወምድር ፤ እምቅድመ ፡ ዓለም ፡ ወእስከ ፡ ለዓለም ፡ አንተ ፡ ክመ ።

    Before the mountains stood and the world and the earth were formed, from everlasting and to everlasting you are the same.

  3. Verse 3.

    ኢትሚጦ ፡ ለሰብእ ፡ ለኀሳር ፤ ወትቤ ፡ ተመየጡ ፡ ደቂቀ ፡ እጓለ ፡ እመሕያው ።

    Turn not man back to abasement; for you said, “Return, you children of the living.”

  4. Verse 4.

    እስመ ፡ ዐሠርቱ ፡ ምእት ፡ ዐመት ፡ በቅድሜከ ፡ ከመ ፡ ዕለት ፡ እንተ ፡ ትማልም ፡ ኀለፈት ፤ ወሰዓተ ፡ ሌሊት ።

    For a thousand years in your sight are like the day of yesterday that has passed, and like a watch of the night.

  5. Verse 5.

    ምኑን ፡ ዐመታት ፡ በቅድሜሆሙ ፤ በጽባሕ ፡ ከመ ፡ ሣዕር ፡ የኀልፍ ።

    Their years shall be as nothing; in the morning they pass away like grass.

  6. Verse 6.

    በጽባሕ ፡ ይሠርጽ ፡ ወየኀልፍ ፤ ወሰርከሰ ፡ ይወድቅ ፡ የቢሶ ፡ ወአንፂዎ ።

    In the morning it sprouts and passes away; and in the evening it falls, withered and dried up.

  7. Verse 7.

    እስመ ፡ ኀለቅነ ፡ በመዐትከ ፤ ወደንገፅነ ፡ በመቅሠፍትከ ።

    For we are consumed in your wrath, and dismayed by your chastisement.

  8. Verse 8.

    ወሤምከ ፡ ኀጢአተነ ፡ ቅድሜከ ፤ ወዓለምነሂ ፡ ውስተ ፡ ብርሃነ ፡ ገጽከ ።

    And you have set our sins before you, and our world also in the light of your face.

  9. Verse 9.

    እስመ ፡ ኀልቃ ፡ ኵሎን ፡ መዋዕሊነ ፡ ወኀለቅነ ፡ በመቅሠፍትከ ።

    For all our days are consumed, and we are spent in your chastisement.

  10. Verse 10.

    ወዐመቲነኒ ፡ ከመ ፡ ሳሬት ፡ ይከውና ። ወመዋዕለ ፡ ዐመቲነ ፡ ሰብዓ ፡ ክራማት ፡ ወእመሰ ፡ በዝኃ ፡ ሰማንያ ፡ ዓም ፤ ወፈድፋድንሰ ፡ እምእላ ፡ ጻማ ፡ ወሕማም ። እስመ ፡ ኀለፈት ፡ የዋሃት ፡ እምኔነ ፡ ወተገሠጽነ ።

    And our years become as a spider's web. And the days of our years are seventy years, and if in strength, eighty years; yet the more of them is but toil and affliction. For meekness has passed from us, and we are chastened.

  11. Verse 11.

    መኑ ፡ ያአምር ፡ ኀይለ ፡ መቅሠፍትከ ፤ ወእምግርማ ፡ መዐትከ ፡ ኀልቁ ።

    Who knows the power of your chastisement, and [who can number] your wrath because of the dread of you?

  12. Verse 12.

    ከመዝ ፡ አርኢ ፡ የማነከ ፤ ለምሁራን ፡ ልብ ፡ በጥበብ ።

    So make known your right hand, to those whose hearts are instructed in wisdom.

  13. Verse 13.

    ተመየጥ ፡ እግዚኦ ፡ እስከ ፡ ማእዜኑ ፤ ወተናበብ ፡ በእንተ ፡ አግብርቲከ ።

    Return, O Yahweh; how long? And be entreated concerning your servants.

  14. Verse 14.

    እስመ ፡ ጸገብነ ፡ በጽባሕ ፡ ምሕረተከ ፤ ወተፈሣሕነ ፡ ወተሐሠይነ ፡ በኵሉ ፡ መዋዕሊነ ፤

    For we are filled in the morning with your mercy; and we have rejoiced and been glad in all our days;

  15. Verse 15.

    ወተፈሣሕነ ፡ ህየንተ ፡ መዋዕል ፡ ዘኣሕመምከነ ፤ ወህየንተ ፡ ዐመት ፡ እንተ ፡ ርኢናሃ ፡ ለእኪት ።

    and we have rejoiced in place of the days in which you afflicted us, and in place of the years in which we saw evil.

  16. Verse 16.

    ርኢ ፡ ላዕለ ፡ አግብርቲከ ፡ ወላዕለ ፡ ተግባርከ ፡ እግዚኦ ፤ ወምርሖሙ ፡ ለደቂቆሙ ።

    Look upon your servants and upon your works, O Yahweh, and guide their children.

  17. Verse 17.

    ለይኩን ፡ ብርሃኑ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ አምላክነ ፡ ላዕሌነ ፤ [ወይሠርሕ ፡ ለነ ፡ ተግባረ ፡ እደዊነ ፡] ወይሠርሕ ፡ ተግባረ ፡ እደዊነ ።

    Let the light of Yahweh our God be upon us; [and prosper for us the work of our hands;] and prosper the work of our hands.

Geʽez transcribed from the manuscripts; the English is a literal back-translation — a reading aid, not a replacement for the Geʽez. Free to read, copy, and share.