መዝሙር ፹፱
The Psalms 89 · Geʽez & English
- Verse 1.
ጸሎት ፡ ዘሙሴ ፡ ዘብእሴ ፡ እግዚአብሔር ። እግዚኦ ፡ ጸወነ ፡ ኮንከነ ፡ ለትውልደ ፡ ትውልድ ።
A prayer of Moses, the man of God. O Yahweh, you have been a refuge for us to generation after generation.
- Verse 2.
ዘእንበለ ፡ ይቁም ፡ አድባር ፡ ወይትፈጠር ፡ ዓለም ፡ ወምድር ፤ እምቅድመ ፡ ዓለም ፡ ወእስከ ፡ ለዓለም ፡ አንተ ፡ ክመ ።
Before the mountains stood and the world and the earth were formed, from everlasting and to everlasting you are the same.
- Verse 3.
ኢትሚጦ ፡ ለሰብእ ፡ ለኀሳር ፤ ወትቤ ፡ ተመየጡ ፡ ደቂቀ ፡ እጓለ ፡ እመሕያው ።
Turn not man back to abasement; for you said, “Return, you children of the living.”
- Verse 4.
እስመ ፡ ዐሠርቱ ፡ ምእት ፡ ዐመት ፡ በቅድሜከ ፡ ከመ ፡ ዕለት ፡ እንተ ፡ ትማልም ፡ ኀለፈት ፤ ወሰዓተ ፡ ሌሊት ።
For a thousand years in your sight are like the day of yesterday that has passed, and like a watch of the night.
- Verse 5.
ምኑን ፡ ዐመታት ፡ በቅድሜሆሙ ፤ በጽባሕ ፡ ከመ ፡ ሣዕር ፡ የኀልፍ ።
Their years shall be as nothing; in the morning they pass away like grass.
- Verse 6.
በጽባሕ ፡ ይሠርጽ ፡ ወየኀልፍ ፤ ወሰርከሰ ፡ ይወድቅ ፡ የቢሶ ፡ ወአንፂዎ ።
In the morning it sprouts and passes away; and in the evening it falls, withered and dried up.
- Verse 7.
እስመ ፡ ኀለቅነ ፡ በመዐትከ ፤ ወደንገፅነ ፡ በመቅሠፍትከ ።
For we are consumed in your wrath, and dismayed by your chastisement.
- Verse 8.
ወሤምከ ፡ ኀጢአተነ ፡ ቅድሜከ ፤ ወዓለምነሂ ፡ ውስተ ፡ ብርሃነ ፡ ገጽከ ።
And you have set our sins before you, and our world also in the light of your face.
- Verse 9.
እስመ ፡ ኀልቃ ፡ ኵሎን ፡ መዋዕሊነ ፡ ወኀለቅነ ፡ በመቅሠፍትከ ።
For all our days are consumed, and we are spent in your chastisement.
- Verse 10.
ወዐመቲነኒ ፡ ከመ ፡ ሳሬት ፡ ይከውና ። ወመዋዕለ ፡ ዐመቲነ ፡ ሰብዓ ፡ ክራማት ፡ ወእመሰ ፡ በዝኃ ፡ ሰማንያ ፡ ዓም ፤ ወፈድፋድንሰ ፡ እምእላ ፡ ጻማ ፡ ወሕማም ። እስመ ፡ ኀለፈት ፡ የዋሃት ፡ እምኔነ ፡ ወተገሠጽነ ።
And our years become as a spider's web. And the days of our years are seventy years, and if in strength, eighty years; yet the more of them is but toil and affliction. For meekness has passed from us, and we are chastened.
- Verse 11.
መኑ ፡ ያአምር ፡ ኀይለ ፡ መቅሠፍትከ ፤ ወእምግርማ ፡ መዐትከ ፡ ኀልቁ ።
Who knows the power of your chastisement, and [who can number] your wrath because of the dread of you?
- Verse 12.
ከመዝ ፡ አርኢ ፡ የማነከ ፤ ለምሁራን ፡ ልብ ፡ በጥበብ ።
So make known your right hand, to those whose hearts are instructed in wisdom.
- Verse 13.
ተመየጥ ፡ እግዚኦ ፡ እስከ ፡ ማእዜኑ ፤ ወተናበብ ፡ በእንተ ፡ አግብርቲከ ።
Return, O Yahweh; how long? And be entreated concerning your servants.
- Verse 14.
እስመ ፡ ጸገብነ ፡ በጽባሕ ፡ ምሕረተከ ፤ ወተፈሣሕነ ፡ ወተሐሠይነ ፡ በኵሉ ፡ መዋዕሊነ ፤
For we are filled in the morning with your mercy; and we have rejoiced and been glad in all our days;
- Verse 15.
ወተፈሣሕነ ፡ ህየንተ ፡ መዋዕል ፡ ዘኣሕመምከነ ፤ ወህየንተ ፡ ዐመት ፡ እንተ ፡ ርኢናሃ ፡ ለእኪት ።
and we have rejoiced in place of the days in which you afflicted us, and in place of the years in which we saw evil.
- Verse 16.
ርኢ ፡ ላዕለ ፡ አግብርቲከ ፡ ወላዕለ ፡ ተግባርከ ፡ እግዚኦ ፤ ወምርሖሙ ፡ ለደቂቆሙ ።
Look upon your servants and upon your works, O Yahweh, and guide their children.
- Verse 17.
ለይኩን ፡ ብርሃኑ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ አምላክነ ፡ ላዕሌነ ፤ [ወይሠርሕ ፡ ለነ ፡ ተግባረ ፡ እደዊነ ፡] ወይሠርሕ ፡ ተግባረ ፡ እደዊነ ።
Let the light of Yahweh our God be upon us; [and prosper for us the work of our hands;] and prosper the work of our hands.
Geʽez transcribed from the manuscripts; the English is a literal back-translation — a reading aid, not a replacement for the Geʽez. Free to read, copy, and share.