መዝሙር ፻፫
The Psalms 103 · Geʽez & English
- Verse 1.
ዘዳዊት ። ትባርኮ ፡ ነፍስየ ፡ ለእግዚአብሔር ። እግዚኦ ፡ አምላኪየ ፡ ጥቀ ፡ ዐበይከ ፡ ፈድፋደ ፤ አሚነ ፡ ወዕበየ ፡ ስብሐት ፡ ለበስከ ።
Of David. Bless Yahweh, O my soul. O Yahweh my God, you are exceedingly great indeed; faithfulness and the greatness of glory you have put on.
- Verse 2.
ወለበስከ ፡ ብርሃነ ፡ ከመ ፡ ልብስ ፤ ወረበብኮ ፡ ለሰማይ ፡ ከመ ፡ ሠቅ ።
And you have clothed yourself with light as with a garment; and you have spread out the heaven like a tent-cloth.
- Verse 3.
ዘይጠፍር ፡ በማይ ፡ ጽርሖ ፡ ወረሰየ ፡ ደመና ፡ መከየዶ ፤ ዘየሐውር ፡ በክነፈ ፡ ነፋስ ።
Who roofs his upper chamber with water, and has made the clouds his treading-place; who walks upon the wings of the wind.
- Verse 4.
ዘይሬስዮሙ ፡ ለመላእክቲሁ ፡ መንፈሰ ፤ ወለእለ ፡ ይትለአክዎ ፡ ነደ ፡ እሳት ።
Who makes his angels spirits, and those who serve him a flame of fire.
- Verse 5.
ሳረራ ፡ ለምድር ፡ ወአጽንዓ ፤ ከመ ፡ ኢታንቀልቅል ፡ ለዓለመ ፡ ዓለም ።
He founded the earth and made it firm, that it should not be shaken for ever and ever.
- Verse 6.
ወቀላይኒ ፡ ከመ ፡ ልብስ ፡ ዐጽፋ ፤ ውስተ ፡ አድባር ፡ ይቀውሙ ፡ ማያት ።
And the deep, like a garment, is its mantle; upon the mountains the waters stand.
- Verse 7.
ወእምተግሣጽከ ፡ ይጐዩ ፤ ወእምድምፀ ፡ ነጐድጓድከ ፡ ይደነግፁ ።
And at your rebuke they flee; and at the sound of your thunder they are terrified.
- Verse 8.
የዐርጉ ፡ አድባረ ፡ ወይወርዱ ፡ ገዳመ ፤ ውስተ ፡ ብሔር ፡ ኀበ ፡ ሳረርኮሙ ።
They go up the mountains and go down the valleys, to the place where you founded them.
- Verse 9.
ወሠራዕኮሙ ፡ ወሰኖሙ ፡ እምኀበ ፡ ኢየኀልፉ ፤ ከመ ፡ ኢይትመየጡ ፡ ወኢይክድንዋ ፡ ለምድር ።
And you set them a bound which they shall not pass over, that they should not turn back and cover the earth.
- Verse 10.
ዘይፌኑ ፡ አንቅዕተ ፡ ውስተ ፡ ቈላት ፤ ማእከለ ፡ አድባር ፡ የኀልፉ ፡ ማየት ።
Who sends the springs into the ravines; in the midst of the mountains the waters pass.
- Verse 11.
ወያሰትዩ ፡ ለኵሉ ፡ አርዌ ፡ ገዳም ፤ ወይትወክፉ ፡ ሐለስትዮታት ፡ ለጽምኦሙ ።
And they give drink to every beast of the field; and the wild asses receive [them] for their thirst.
- Verse 12.
ወያጸሉ ፡ ህየ ፡ አዕዋፈ ፡ ሰማይ ፤ ወይነቅዉ ፡ በማእከለ ፡ ጾላዓት ።
And there the birds of heaven nest; from the midst of the rocks they utter their voice.
- Verse 13.
ዘይሰቅዮሙ ፡ ለአድባር ፡ እምውሳጥያቲሆሙ ፤ እምፍሬ ፡ ተግባርከ ፡ ትጸግብ ፡ ምድር ።
Who waters the mountains from his upper chambers; from the fruit of your works the earth is satisfied.
- Verse 14.
ዘያበቍል ፡ ሣዕረ ፡ ለእንስሳ ፡ ወኀመልማለ ፡ ለቅኔ ፡ እጓለ ፡ እመሕያው ፤ ከመ ፡ ያውፅእ ፡ እክለ ፡ እምድር ።
Who makes the grass grow for the cattle, and green herb for the service of the children of men; that he may bring forth bread out of the earth.
- Verse 15.
ወወይን ፡ ያስተፌሥሕ ፡ ልበ ፡ ሰብእ ፡ ወቅብእ ፡ ለአብርሆ ፡ ገጽ ፤ ወእክል ፡ ያጸንዕ ፡ ኀይለ ፡ ሰብእ ።
And wine that gladdens the heart of man, and oil to make the face shine; and bread that strengthens the strength of man.
- Verse 16.
ወይጸግቡ ፡ ዕፀወ ፡ ገዳም ፤ አርዘ ፡ ሊባኖስ ፡ ዘተከልከ ።
And the trees of the field are satisfied; the cedars of Lebanon which you planted.
- Verse 17.
ወበህየ ፡ ይትዋለዳ ፡ አዕዋፍ ፤ ወይትጋወሮን ፡ ቤተ ፡ ሄርድያኖስ ።
And there the birds make their nests; and the heron, its house is among them.
- Verse 18.
አድባር ፡ ነዋኃት ፡ ለሀየላት ። ወጾላዓት ፡ ምጕያዮን ፡ ለግሔያት ።
The high mountains are for the harts, and the rocks a refuge for the conies.
- Verse 19.
ወገበርከ ፡ ወርኀ ፡ በዕድሜሁ ፤ ፀሐይኒ ፡ አእመረ ፡ ምዕራቢሁ ።
And you made the moon for its season; the sun also knows its setting.
- Verse 20.
ታመጽእ ፡ ጽልመተ ፡ ወይከውን ፡ ሌሊተ ፤ ወይወፅኡ ፡ ቦቱ ፡ ኵሉ ፡ አርዌ ፡ ገዳም ።
You bring on darkness, and it becomes night; and in it all the beasts of the field go out.
- Verse 21.
እጕለ ፡ አናብስት ፡ ይጥሕሩ ፡ ወይመስጡ ፤ ወይስእሉ ፡ ኀበ ፡ እግዚአብሔር ፡ ሲሳዮሙ ።
The young lions roar and seize, and seek their food from Yahweh.
- Verse 22.
ወእምከመ ፡ ሠረቀ ፡ ፀሐይ ፡ የአትዉ ፤ ወይውዕሉ ፡ ውስተ ፡ ግበቢሆሙ ።
And when the sun has risen they gather, and lie down in their dens.
- Verse 23.
ወይወፍር ፡ ሰብእ ፡ ውስተ ፡ ተግባሩ ፤ ወይውዕል ፡ ወይትቀነይ ፡ እስከ ፡ ይመሲ ።
And man goes out to his work, and labors and toils until the evening.
- Verse 24.
ጥቀ ፡ ዐቢይ ፡ ግብርከ ፡ እግዚኦ ፡ ወኵሎ ፡ በጥበብ ፡ ገበርከ ፤ መልአ ፡ ምድር ፡ ዘፈጠርከ ።
How great are your works, O Yahweh, and all in wisdom you have made them; the earth is full of what you have created.
- Verse 25.
ዛቲ ፡ ባሕር ፡ ዐባይ ፡ ወረሓብ ፤ ህየ ፡ ዘይትሐወስ ፡ ዘአልቦ ፡ ኈልቁ ፡ እንስሳ ፡ ዐበይተ ፡ ምስለ ፡ ደቃቅ ።
This sea, great and wide; there is that which moves there, of which there is no number, animals, great with small.
- Verse 26.
ህየ ፡ ይሐውራ ፡ አሕማር ፤ ከይሲ ፡ ዘፈጠርከ ፡ ይሳለቅ ፡ ላዕሌሆሙ ።
There the ships go; the serpent which you made plays therein.
- Verse 27.
ወኵሉ ፡ ይሴፎ ፡ ኀቤከ ፤ አንተ ፡ ትሁቦሙ ፡ ሲሳዮሙ ፡ በበጊዜሁ ።
And all wait upon you, that you may give them their food in its season.
- Verse 28.
ወእምከመ ፡ ወሀብኮሙ ፡ ያስተጋብኡ ፤ ወፈቲሕከ ፡ እዴከ ፡ ታጸግብ ፡ ለኵሉ ፡ እምሕረትከ ።
And when you have given to them they gather it; and when you have opened your hand you satisfy all with your mercy.
- Verse 29.
ወእመሰ ፡ ሜጥከ ፡ ገጸከ ፡ ይደነግፁ ፤ ታወፅእ ፡ መንፈሶሙ ፡ ወየኀልቁ ፡ ወይገብኡ ፡ ውስተ ፡ መሬቶሙ ።
But when you have turned away your face they are terrified; you take away their spirit and they perish and return to their dust.
- Verse 30.
ወትፌኑ ፡ መንፈሰከ ፡ ወይትፈጠሩ ፤ ወትሔድስ ፡ ገጻ ፡ ለምድር ።
And you send forth your spirit and they are created; and you renew the face of the earth.
- Verse 31.
ለይኩን ፡ ስብሐቲሁ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ለዓለም ፤ ይትፌሣሕ ፡ እግዚአብሔር ፡ በተግባሩ ።
Let the glory of Yahweh be for ever; let Yahweh rejoice in his works.
- Verse 32.
ዘይኔጽራ ፡ ለምድር ፡ ወይሬስያ ፡ ከመ ፡ ትርዐድ ፤ ዘይገሶሙ ፡ ለአድባር ፡ ወይጠይሱ ።
Who looks upon the earth and makes it tremble; who touches the mountains and they smoke.
- Verse 33.
እሴብሖ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ በሕይወትየ ፤ ወእዜምር ፡ ለአምላኪየ ፡ በአምጣነ ፡ ሀሎኩ ።
I will praise Yahweh in my life; and I will sing to my God as long as I am.
- Verse 34.
ወኣሠምሮ ፡ በቃልየ ፤ ወአንሰ ፡ እትፌሣሕ ፡ በእግዚአብሔር ።
And may I please him with my word; and as for me, I will rejoice in Yahweh.
- Verse 35.
ወየኀልቁ ፡ ኃጥኣን ፡ እምድር ፡ ወአማፅያንሂ ፡ ኢይሄልዉ ፡ እንከ ፤ ትባርኮ ፡ ነፍስየ ፡ ለእግዚአብሔር ።
And let the sinners perish from the earth, and let the rebellious be no more; bless Yahweh, O my soul.
Geʽez transcribed from the manuscripts; the English is a literal back-translation — a reading aid, not a replacement for the Geʽez. Free to read, copy, and share.